织梦CMS - 轻松建站从此开始!

中国外语与教育研究中心

许家金教授,主任助理

时间:2017-03-21 15:07来源:未知 作者:sinotefl 点击:
中国外语教育研究中心专职研究员,博士,教授 ,博士生导师 研究兴趣 应用语言学、话语分析、语言对比、语料库语言学 ( 中介语对比研究、英汉对比研究、 基于语料库的话语研究
 


中国外语教育研究中心专职研究员,博士,教授,博士生导师
 

研究兴趣

应用语言学、话语分析、语言对比、语料库语言学
中介语研究、英汉对比研究、学习者语料库研究、双语语料库研究、语料库翻译学研究、基于语料库的话语研究、学习者话语分析、口头话语分析、身份认同话语研究、话语标记研究)
 

教育经历
博士 2006 北京外国语大学 中国外语教育研究中心(话语分析)
硕士 2002 中国科学技术大学 外语系(外国语言学及应用语言学)
本科 1999 安徽师范大学 外语系(英语教育)


工作经历
2006-至今 北京外国语大学中国外语教育研究中心专职研究员
2008-2009  英国兰卡斯特大学语言学系博士后研究员


讲授课程
Research Methods in Corpus Linguistics(语料库语言学研究方法)

The History of Corpus Linguistics(语料库语言学源流)
Corpus Research Group(召集人)
Computer Applications in Applied Linguistics
Introduction to Discourse Studies
Corpus Linguistics
Computer Applications for EFL Teachers


学术成果 
专著、编著
许家金,2009,《青少年汉语口语中话语标记的话语功能研究》。北京:外语教学与研究出版社。
许家金(主编),2005,《英语常用外来语双解辞典》。合肥:安徽科技出版社。

刘相东、许家金(编),2010,《中国应用语言学新视野》。北京:外语教学与研究出版社。
梁茂成、李文中、许家金,2010,《语料库应用教程》。北京:外语教学与研究出版社。


学术论文
英文论文

Xu, Jiajin (submitted). Innovations in learning Chinese as an L1 and an L2:

               Retrospect and prospect of the corpus approach.
Xu, Jiajin. (2016 in press). Discourse markers. In Rint Sybesma (ed.). Encyclopedia of Chinese
               Language and Linguistics. Leiden: Brill. Online version.

Xu, Jiajin. 2016. Book review of 'Bin Zou, Michael Hoey & Simon Smith (eds.).
              Corpus Linguistics in Chinese Contexts. Palgrave Macmillan'. International Journal of
              Computer-Assisted Language Learning and Teaching 6(2): 91-97.

Xu, Jiajin. 2015. Corpus-based Chinese studies: A historical review from the 1920s to the present.
              
Chinese Language and Discourse 6(2): 218-244.

Xu, Jiajin & Xiaochen Li. 2014. Structural and semantic non-correspondences between Chinese
               splittable compounds and their English translations: A Chinese-English parallel corpus based study.
               Corpus Linguistics and Linguistic Theory 10(1): 79-101.

               (基于汉英平行语料库的离合词及英译的结构和语义不对应研究)

Xiong, Wenxin, Jiajin Xu, & Maocheng Liang. 2014. An architecture for automatic opinion classification

              in Western online news. IWECA 2014, IEEE.
Xu, Jiajin & Maocheng Liang. 2013. A tale of two C’s: Comparing English varieties with
               Crown and CLOB (The 2009 Brown family corpora). ICAME Journal 37: 175-183.

Siewierska, Anna, Jiajin Xu & Richard Xiao. 2010. Bang-le yi ge da mang (offered a big helping hand): 
             
A corpus study of the splittable compounds in spoken and written Chinese. Language Sciences

              32(4): 464-487.  (基于口语和书面语语料库的汉语离合词研究)
Xu, Jiajin. 2010. Book Review of Spatial Demonstratives in English and Chinese: Text and Cognition

              
Chinese Language and Discourse
1(2): 335-337.

中文论文

许家金,语料库研究学术源流考。

许家金、徐秀玲,(待刊),基于可比语料库的翻译英语衔接显化研究,《外语与外语教学》。
许家金,2016,基于可比语料库的英语译文词义泛化研究,《中国翻译》(2):16-21。

许家金,2016,Perspectives on Corpus Linguistics(《语料库语言学群言集》)导读

            外语教学与研究出版社引进。

            原书信息:Viana, Vander, Sonia Zyngier & Geoff Barnbrook (eds.). 2011.

                Perspectives on Corpus Linguistics. Amsterdam: John Benjamins.

江进林、许家金,2015,基于语料库的商务英语语域特征多维分析,《外语教学与研究》

             (2):225-236。
许家金,2014,许家金谈语料库语言学的本体与方法,《语料库语言学》(2):35-44。
许家金、吴良平,2014,基于网络的第四代语料库分析工具CQPweb及应用实例
            《外语电化教学》(5):10-15,56。
刘霞、许家金、刘磊,2014,基于CiteSpace的国内语料库语言学研究概述(1998-2013)
           《语料库语言学
》(1):69-77。
许家金、刘霞
2014中国英语学习者口头叙事话语中的人物指称研究,《外语与外语教学》

            (2):54-59。
许家金、李潇辰,2014,基于BNC语料库的男性女性家庭角色话语建构研究
           《解放军外国语学院学报》(1):10-17,30。
许家金,2013,中国大学生英汉口头叙事中的话语评价研究,《外语教学与研究》(1):69-79。

许家金、贾云龙,2013,基于R-gram的语料库分析软件PowerConc的设计与开发
              《外语电化教学》(1):57-62。

章柏成、许家金,2013,基于布朗家族语料库的英语现在进行体的历时考察
             《外语教学》(1):42-47。
梁茂成、许家金,2012,双语语料库建设中元信息的添加和段落与句子的两级对齐
             《中国外语》(6):37-42,63。
许家金、梁茂成,2011,
创建子语料库, 促成对比研究,《当代外语研究》(10):6-9。
汤春晓、许家金,2011,
中国高中生英语关系从句习得顺序研究——定量定性综合研究视角
              《外语教学与研究》(1):96-108。
龙满英、许家金,2010,
大学生英汉同题议论文中立场标记的对比研究,《外语与外语教学》
            (3):21-24。
许家金,2010,
从词语到话语:通过语料库开展话语研究,《中国英语教育》(1):11-19。
许家金,2009,词汇中心教学法的交际观:理论溯源与反思
《中国外语教育》(4):38-45。
许家金、熊文新,2009,基于学习者英语语料的类联接研究:概念、方法及例析
,《外语电化
              教学》(3):18-23。
许家金,2009,自然口语中“然后”的话语功能分析
,《外语研究》(2):9-15。
许家金,2009,话语标记的现场即席观
,《外语学刊》(2):83-87。
徐赳赳、许家金,2009,网上实时聊天的篇章分析
,载程工、刘丹青(主编),《汉语的形式
              与功能研究》。北京:商务印书馆。373-393。

许家金,2008,汉语自然会话中话语标记“那(个)”的功能分析,《语言科学》(1):49-57。
陈国华、熊文新、许家金,2008,大学英语教材编写特定内容突显的实现
,《现代教育技术》
            (2):97-100。
肖忠华、许家金,2008,
语料库与语言教育,《中国外语教育》(2):50-60。
许家金、许宗瑞,2007,
中国大学生英语口语中的互动话语词块研究,《外语教学与研究》
             (6):437-443。

许家金,2006,试论外语课堂话语分析方法,《中小学英语教育》(11):2-6。
许家金,2004,
从结构和功能看话语分析研究诸方法,《解放军外国语学院学报》(2):
              1-5, 19。
许家金,2003,
语料库语言学的理论解析,《外语教学》(6):6-9。
任晓涛、许家金,2002,
语篇理论在听力教学中的应用,《外语界》(2):25-29。
许家金,2001,individualism ≠ individual(个人)+ -ism(主义)
,《中国科技翻译》(3):
              58-59, 4。

书刊评介
许家金,2009,
《基于语料库的语言研究:高级资料读本》简介,《当代语言学》
            (1):83-85。
许家金,2009,导读,载Teaching and Learning by Doing Corpus Analysis
。北京:世界图书出版
              公司。
许家金,2007,
兰卡斯特汉语语料库介绍,《中国英语教育》(3)。
许家金,2004,
《语用标记和社会语言学变异》评述,《当代语言学》(3):265-269。

语料库开发

2015,TECCL中国英语学习者万篇作文语料库。语料库下载
许家金,2013,ToRCH2009汉语语料库(2009年布朗家族语料库,100万词,汉语)。
              Download ToRCH2009 corpus (4.6MB).

许家金,2013,NESSIE Corpus 2nd release(Native English Speakers' Similarly or
              Identically-prompted Essays)(NESSIE英语本族语者作文语料库2.0)(30万词)
许家金,2012,NESSIE Corpus 1st release(Native English Speakers' Similarly or
              Identically-prompted Essays)(NESSIE英语本族语者作文语料库1.0)(18万词)

许家金、梁茂成,2012,Crown语料库(2009年布朗家族语料库,100万词,美国英语)。
              Download Crown (18.2MB).
许家金、梁茂成,2012,CLOB语料库(2009年布朗家族语料库,100万词,英国英语)。
              Download CLOB (18.2MB).

许家金,2012,TED English Chinese Parallel Corpus of Speeches 1.0(TED英汉平行演讲语料库1.0)。
            (6百万字词)
许家金,2012,China Pears Narrative Corpus(中国英语学习者口笔头叙事话语语料库)(约100万字词)

教材、教辅
许家金(参编),2004,《大学英语全新版·听说教程6(学生用书)》(李萌涛主编)。上海:
           上海外语教育出版社。
许家金(参编),2004,《大学英语全新版·听说教程6(教师用书)》 (李萌涛主编)。上海:
           上海外语教育出版社。
张光前(主编),2002,《校园英语会话》。合肥:安徽科技出版社。 许家金撰写其中3章,
            约3万字。
周炳兰、许家金,2002,《六级词汇语法》。合肥:中国科技大学出版社。

报纸文章
许家金,2011,
语料库语言学研究——计算机时代的“田野调查”,《中国社会科学报》,
              7月5日第14版。

翻译

许家金(合译,汉译英),2006,《世界遗产·中国》。北京:文物出版社。

其他
2010-2015. 语料库语言学术语汇编(V2.0)(2015.7.31)。
2011-2015. 国内出版及原版引进语料库研究论著清单(2015.7.31)。
2013,(执行编辑)《外国语言学及应用语言学文摘:语料库语言学》(创刊号,第1卷第1期)

2013,(执行编辑)《外国语言学及应用语言学文摘:语料库语言学》(2013年第2卷第1期,总第2期)
2009,信息技术与外语教学,《外研之声》(2)(总第11期):23。
2010,
知之于困学,好之于交流,乐之于应用——专访梁茂成教授、李文中教授和许家金
            博士,《中国英语教育》(1):66-68。

研究项目
在研
主持2012年国家社科基金青年项目基于双语语料库的汉语复杂动词结构英译研究
       (项目编号:12CYY060 )

主持2014年度教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“中国学习者英语口语中
         复杂动词结构的习得:语料库语言学视角”(项目编号:14JJD740014
结项
主持2012年教育部“新世纪优秀人才支持计划”项目(项目编号:NCET-12-0790
主持2008年教育部人文社科项目基于语料库的中国大学生英语口语话语特征研究
      (08JC740002
英国“经社研究委员会(ESRC)”资助项目基于语料库的汉语离合词研究
      (RES-000-22-2286)


获奖情况
入选2012年教育部新世纪优秀人才支持计划
获2012年北京市优秀教学成果奖二等奖(排名第四)
第三届中国英语教学优秀论文二等奖

2010届北京外国语大学优秀硕士论文指导教师奖
2015届北京外国语大学优秀硕士论文指导教师奖

会议论文 (Conference presentations)
Xu, Jiajin. 2015. Longer yet simpler sentences: A syntactic complexity analysis of translational English

               newswire texts. Paper presented at the CoLTA2015 conference, HKIEd, Hong Kong. 16-18, December.
许家金,2015,“语料库语用学”的名与实(The name and nature of Corpus Pragmatics)

                第十四届全国语用学研讨会暨第九届中国逻辑学会语用学研究分会年会大会发言,

                2015年10月24-25日,安徽大学。
Xu, Jiajin & Maocheng Liang. 2015. Translation as an activity of lexical underspecification through
                the semantic lenses. In Federica Formato & Andrew Hardie (eds.). Proceedings of
                Corpus Linguistics 2015. Lancaster: UCREL, 21-24 July.
Xu, Jiajin. 2015. Chinese corpus torch relay: From LCMC to ToRCH2009. Presented at the Seminar
                Perspectives on Chinese: Talks in Honour of Richard Xiao. Lancaster University, 30 January.

Xu, Jiajin. 2014. How can frequency inform the re-conceptualisation of the socio-psychological construct
               of "human needs"? Paper presented at Second Asia Pacific Corpus Linguistics Conference
               (APCLC 2014)
. Hong Kong, 7-9 March.
Xu, Jiajin & Lu Lu. 2013. The structural and semantic analysis of the English translation of Chinese
               light verb constructions: A parallel corpus-based study. In Andrew Hardie
& Robbie
               Love (eds.). Proceedings of Corpus Linguistics 2013. Lancaster: UCREL, 23-26 July.
Xu, Jiajin & Yunlong Jia. 2013. PowerConc: An R-gram based corpus analysis tool. Paper presented at
               American Association of Corpus Linguistics 2013 (AACL2013) Conference. San Diego, CA.,
               18-20 January.

Xu, Jiajin. 2009. Corpus informed approach to Canonical Typology: With special reference to
              splitable compounds in Mandarin. Paper presented at Creating Infrastructure for Canonical
              Typology
Conference. University of Surrey,
Surrey, 9-10 January.

Xu, Jiajin. 2003. Problems and coping strategies of speech data collection. In Huizhong Yang et al. (eds.).
               Proceedings of Corpus Linguistics and Foreign Language Teaching. Shanghai Jiao Tong
               University, Shanghai, 25-27 October.



学术兼职
中国语料库语言学研究会秘书长
语料库语言学》杂志主编之一
Corpora (Edinburgh University Press) 审稿人
International Journal of Corpus Linguistics (John Benjamins) 审稿人
Journal of Pragmatics (Elsevier) 审稿人
Literary and Linguistic Computing (Oxford University Press) 审稿人
Languages in Contrast (John Benjamins) 审稿人
International Journal of Computer-Assisted Language Learning and Teaching (IGI Global) 审稿人

工具、软件、资料

2016,BFSU PowerConc 1.0 beta 25b(通用型语料库检索软件PowerConc 1.0版beta 25b)。

2015,Fisher's Exact test tool with effect size(费舍尔精确检验工具)。
              (基于Paul Dickman 1994改编,详见Excel工具表说明信息)
2012,BFSU PowerConc 1.0 beta 21c(通用型语料库检索软件包1.0版beta 21c)。

2012,BFSU ParaConc 1.2 (双语平行语料库检索工具)。
2011,
BFSU CQPweb(北外CQPweb在线语料库检索系统。用户名:test、密码:test)。
2011,BFSU Qualitative Coder 1.2(质性数据标注器)。
2011,BFSU Qualitative Explorer 1.0.1
(质性语料标注统计分析工具)
2011,Sub-corpus Creator
(子语料库创建工具)。
2011,BFSU Stanford Parser 1.0
(英文自动句法分析工具)。
2011,BFSU Stanford POS Tagger 1.0
(英文自动词性赋码工具)。
2010,
BFSU Sentence Collector 1.0(例句提取工具)。
2010,
BFSU NewWord Marker 1.0(生词标注工具)。
2010,BFSU Sentence Segmenter 1.1
(英文自动分句工具)。
2009,BFSU ConcGram 1.0。

2009,Collocator 1.0: A collocation extraction tool(搭配分析工具1.0)。
2009,Log-likelihood ratio calculator
(对数似然率计算器)。
2009,Readability Analyzer 1.0
(英文文本可读性分析工具)。
2009,
Colligator 2.0: A colligation extraction and analysis tool(类联接分析器2.0)。
2008,Concordance Randomizer 1.2
(语料库索引行随机筛选工具)。
2008,
2008年普通高等学校招生全国统一考试大纲英语词表Range词族表
2008,
高等学校英语专业英语教学大纲四、八级词汇表Range词族表
2007,
Colligator 1.0: A colligation extraction and analysis tool(类联接分析
              器1.0)。(需要安装
DotNet framework环境)。
2007,
大学英语教学要求活用词Range词族表

联系方式
地址:北京市海淀区北京外国语大学45信箱(100089)

欢迎访问“语料库团队网站”!



 

(责任编辑:sinotefl)
织梦二维码生成器
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
------分隔线----------------------------
  • 上一篇:没有了
  • 下一篇:没有了
栏目列表
推荐内容